All I Have Is My Soul

2014. 10. 11. 11:02카테고리 없음

 

 

 

 

 

 

All I Have is my soul (나에겐 영혼밖에 없어) Natasha St-Pier

So you tell me something strange is going on And you tell me that our story's going wrong Though love is better left unsaid But since you asked me, just listen to my prayer

당신은 내게 이상한 일들이 일어나고, 우리의 일들이 잘못 되어 간다고 말합니다. 진정한 사랑은 말하지 않고 남겨 두는 것이 좋지만 당신이 내게 물었기에 내 기도를 들어보라는 거에요 All I have is my soul More than I can say only my soul To hope and to pray If you know me at all You will find the way All I have is my soul And my voice to pray 말 할 필요도 없이 내가 가진 건 내 영혼이 전부에요. 희망을 갖고 기도를 드리기 위한 나만의 영혼을요.. 어차피 당신이 날 알고 있으면 당신은 방법을 찾게 될 거에요. 내가 가진 건 내 영혼과 기도를 드릴 음성 뿐이란 걸 And then you say I'll remain a part of you Let our love carry on whatever we do But what's passed is so often hard to see If you wanna keep it just listen to my plea 당신은 내가 당신의 한부분으로 남고, 우리의 사랑은 어떻게든 지속될 거라고 말하지요. 하지만 무엇을 잃게 되는 건지 자주 깨닫기는 어려울 거에요. 당신이 지속하고 싶다면, 내 기도를 듣기만 하면 되요. All I have is my soul More than I can say only my soul To hope and to pray If you know me at all You will find the way All I have is my soul And my voice to pray 말 할 필요도 없이 내가 가진 건 내 영혼이 전부에요. 희망을 갖고 기도를 드리기 위한 나만의 영혼을요.. 어차피 당신이 날 알고 있으면 당신은 방법을 찾게 될 거에요. 내가 가진 건 내 영혼과 기도를 드릴 음성 뿐이란 걸 I'd rather be dead if I lose my faith If I am condemned I will answer my fate I'll kneel down at night, I won't take control 'Cause I am what I am And all I have is my soul I am what I am All I have is my soul 내가 신념을 잃는다면, 저주 받는 게 나을 거에요. 내가 저주 받았다면, 내 운명에 응하겠어요. 맨손으로 무릎을 꿇을 거에요, 내 인생이 책임질 거에요. 지금 내 모습이 나이니까요. 내가 가진 건 내 영혼이 전부에요, 지금 내 모습이 나에요. 내가 가진 건 내 영혼이 전부에요.

 

Natasha St-Pier(나타샤 세인트 삐에르)는 캐나다 태생, 팝 가수 1989년 8살의 나이로 로컬 송 경연대회 무대에 섰고 16세의 나이에 'Steve Barakatt'에게 곡을 받아 앨범을 발표, 2001년 덴마크 코펜하겐에서 열린 Euro vision Song Contest 에서 Je n'ai que mon ame(나에겐 영혼밖에 없어) 곡으로 싱글 히트하였고, 그 곡 영어 버전이 지금 듣고 계시는 All I Have is my soul 입니다. 사랑하는 이에게 자신의 사랑을 차마 말 못하는 안타까운 마음을 노래한 슬픈 목소리를 가진 Natasha St-Pier- 캐나다, 유럽 등지에서 활동하며

잘 알려진 프렌치 팝 가수랍니다.

 

 

Je n'ai que mon ame(나에겐 마음 밖에 없어)

Puisqu'il faut dire, puisqu'il faut parler de soi
Puisque ton cœur ne brule plus comme autrefois
Meme si l'amour, je crois, ne se dit pas
Mais puisqu'il faut parler alors ecoute-moi

Mais je n'ai que mon ame
Pour te parler de moi
Oh juste mon ame Mon ame et ma voix
Si fragiles flammes
Au bout de mes doigts
Derisoires armes Pour parler de moi

Meme si tu dis que je fais partie de toi
Que notre histoire nous suivra pas a pas
Je sais tellement que l'amour a ses lois
S'il faut le sauver alors ecoute-moi

Mais je n'ai que mon ame 
Pour te parler de moi
Oh juste mon ame Mon ame et ma voix
Et mon corps qui s'enflamme
Au son de ta voix
Je ne suis qu'une femme
Qui t'aime tout bas

Mais que Dieu me damne
Si j'oublie ma voie Que la vie me condamne
Si tu n'es plus ma loi
Et s'eteint cette flamme Qui brule pour toi
Je n'ai que mon ame
Pour parler de moi
Je n'ai que mon ame
Pour parler de moi


  

 

  

 

 


 

 

 

 

 

 

 

(I've Had) The Time Of My Life By Bill Medley & Jennifer Warnes (1987)

 

Now I've had the time of my life No I never felt like this before Yes I swear it's the truth and I owe it all to you 'Cause I've had the time of my life and I owe it all to you 지금 난 생애 최고의 시간을 맞았어, 이전에 한 번도 이런 느낌을 가져 보지 못했지, 맹세하지만 이건 진실이야, 그건 다 당신이 있기 때문이야, 그래, 난 생애 최고의 시간을 맞고있어, 그건 다 당신이 있기 때문이야, I've been waiting for so long Now I've finally found someone To stand by me We saw the writing on the wall As we felt this magical fantasy 참으로 오랜동안 기다려왔어, 이제야 진정 함께 할 수 있는, 그 사람을 찾은 거야, 벽에 쓰인 글귀를 보며, 우린 마법같은 느낌을 함께 하지, Now with passion in our eyes There's no way we could disguise it secretly So we take each other's hand 'Cause we seem to understand the urgency Just remember 우리의 눈 속엔 열정이 불타올라, 그 불꽃을 감출 방법 같은 건 없어, 그래서 우린 서로의 손을 잡지, 우린 서로의 뜨거운 불길을 느낄 수 있어, 기억해, You're the one thing I can't get enough of So I'll tell you something This could be love because 넌 내가 항상 원하는, 단 한 사람, 그래, 그대에게 말할게, 이건 사랑이라고, I've had the time of my life No I never felt this way before Yes I swear it's the truth And I owe it all to you 지금 난 생애 최고의 시간을 맞고있어, 이전에 한 번도 이런 느낌을 가지지 못했지, 맹세하지만 이건 진실이야, 그건 다 당신이 있기 때문이야, With my body and soul I want you more than you'll ever know So we'll just let it go Don't be afraid to lose control Yes I know whats on your mind When you say "Stay with me tonight." Just remember 내 몸과 영혼은, 당신이 알 수 있는 것 보다 훨씬 더 많이 그대를 원해, 그냥 이렇게 서로를 느껴봐, 자제심 같은 건 필요 없어, 그대가 내게 오늘 밤 함께 있어달라고 할때, 나도 그대와 똑 같은 생각을 하고 있어, 기억해, You're the one thing I can't get enough of So I'll tell you something This could be love because 넌 내가 항상 원하는, 단 한 사람, 그래, 그대에게 말할게, 이건 사랑이라고, 'Cause I had the time of my life And I've searched through every open door Till I've found the truth and I owe it all to you 지금 난 생애 최고의 시간을 맞고있어, 이전에 한 번도 이런 느낌을 가지지 못했지, 맹세하지만 이건 진실이야, 그건 다 당신이 있기 때문이야, Plaisir d`amour (사랑의 기쁨) / Mary Hopkin Plaisir d"amour ne dure qu"un moment 사랑의 기쁨은 한 순간이지만 Chagrin d"amour dure toute la vie 사랑의 슬픔은 영원하죠 Tu m"a quittee pour la belle Sylvie 당신은 아름다운 Sylvie를 위해 절 버렸고 Elle te quitte pour un autre amant 그녀는 새로운 애인을 찾아 당신을 떠나요 Plaisir d"amour ne dure qu"un moment 사랑의 기쁨은 잠시 머물지만 Chagrin d"amour dure toute la vie 사랑의 슬픔은 평생을 함께 해요 Tant que cette eau coulera doucement 초원을 흐르는 저 시냇물을 향해 Vers ce ruisseau qui borde la prairie 이 물이 끝없이 흐르는 한 Je t"aimerai te repetait Sylvie 당신을 사랑하리라고 Sylvie는 말했었죠 L"eau coule encore, elle a change pourtant 물은 아직도 흐르는데 그녀는 변했어요 Plaisir d"amour ne dure qu"un moment 사랑의 기쁨은 한 순간이지만 Chagrin d"amour dure toute la vie 사랑의 슬픔은 영원히 남지요