Tie A Yellow Ribbon Round The Ole Oak Tree

2014. 10. 14. 01:22카테고리 없음

 

          


     


          First Cherry-blossoms in the Snow
        

          The Pure Veronica blossoms in the Dark



          

                    
          Angel's Trumpet

.

          Ta-Ta-Ta-

          Ta-Ta-Ta-Ta-Ta-~~~~~~~~~~

          Wake up!

          It's New Year's Day!

          Happy New Year!  ^ ^




          


          A Rare Orchid bears true Love in the Heaven






          

          Amaryllis blossoms like two Lovers





          

          This is also a rare Orchid shaped like Tiger-butterflies 






          

        
          A Camellia blossoms in the mid Winter

          Photos by Fuchsia-USA


          PS.


          추억의 오울드 팝!  다음 5곡의 노랫말을 올려봅니다.
          따뜻한 성원에 앵콜곡으로 감사함을 전하며,    


          Try To Remember - Nana Mouskouri


          Try to remember the kind of September
          When life was slow and oh, so mellow
          Try to remember the kind of September
          When grass was green and grain was yellow

          기억을 떠올려보세요, 9월의 그 날들을
          삶은 여유롭고 너무나 달콤했었죠.
          기억을 떠올려보세요, 9월의 그 날들을
          초원은 푸르고 곡식은 여물어갔죠


          Try to remember the kind of September
          When you were a young and callow fellow
          Try to remember and if you remember
          Then follow, follow

          기억을 떠올려보세요, 9월의 그 날들을
          그대는 젊고 풋풋했었죠.
          기억을 떠올려보세요,떠오르거든
          그대 기억을 따라가봐요.


          Try to remember when life was so tender
          When no one wept except the willow
          Try to remember when life was so tender
          When dreams were kept beside your pillow
          Try to remember when life was so tender
          When love was an ember about to billow
          Try to remember and if you remember
          Then follow, follow

          기억을 떠올려보세요, 삶이 평탄했던 그 때를
          버드나무 말고는 누구도 눈물짓지 않던 그 때를.
          기억을 떠올려보세요, 삶이 평탄했던 그 때를
          당신의 베개맡에 꿈을 간직했던 그 때를.
          기억을 떠올려보세요, 삶이 평탄했던 그 때를
          사랑은 금방이라도 타오를 불씨같았죠
          기억을 떠올려보세요,떠오르거든
          그대 기억을 따라가봐요.


          Deep in December it's nice to remember
          although you know the snow will follow.
          Deep in December it's nice to remember
          without the hurt the heart will hollow.
          Deep in December it's nice to remember
          the fire of September that made you mellow.
          Deep in December our hearts should remember
          And follow, follow..follow

          깊어가는 12월엔 차라리 기억하기 좋은날
          비록 눈이 내려 쌓이겠지만
          깊어가는 12월엔 차라리 기억하기 편한날
          마음이 텅비어 상처받지 않기에
          감미로웠든 9월의 그 불꽃들을
          깊어가는 12월에 그 기억들을 떠올려 봐요
          그대 기억을 따라가봐요.

                 

          A Time To Love - Damita Jo


          Stay with me why must we say good bye
          darling, there's a time to love
          and the time to cry

          나와 함께 머물러 주세요.
          왜 작별 인사를 해야만 하는 거죠.
          그대여.. 아직은 사랑하고
          슬퍼할 시간이 남아 있어요


          Though I know all too soon
          tears may fall leave me this
          to recall that you kiss me today

          오늘 당신이 나에게 입맞춤해준 이 기억만을
          남겨둔 채 날 떠나 버리시면
          비록 머지않아 눈물이 흐르리란 걸 알고 있지만


          So let's love while we may
          for tomorrow somehow comes the time to regret,
          not now

          사랑할 수 있는 동안은 사랑을 나누어요.
          지금은 아니지만, 어쩌면 내일이면
          후회할 시간이 올지도 모르니깐요


          Stay with me (stay with me) don't let love
          pass us by (please stay with me) darling,
          there's a time to love, a time to cry

          나와 함께 머물러 주세요. (함께 있어줘요)
          사랑이 우리가 모르게 지나가 버리게 하지 말아요.
          (제발 함께 머물러 주세요)
          그대여.. 아직은 사랑하고 슬퍼 할 시간이 남아 있어요.


          These shining eyes here's too sweet to evade
          oh, but like a flower love can blossom I know
          and fade

          반짝이는 두 눈은 너무
          사랑스러워 피할 수가 없어요.
          하지만, 한송이 꽃처럼 사랑은 피어나고
          시들 수 있다는 걸 알고 있어요.


          Who can say just when love tear may die
          darling, there's a time to love
          and a time to cry

          사랑의 눈물이 사라질 때
          그 누가 언급할 수 있겠어요.
          그대여.. 아직은 사랑하고
          슬퍼 할 시간이 남아 있다고
   
        
       
If You Go Away (EPIC 1965) - Damita Jo
          If you go away on this summer day
          Then you might as well Take the sun away
          All the birds that flew In the summer sky
          And our love was new And our hearts were high
          When the day was young And the night was long
          And the moon stood still For the night bird song
          If you go away, if you go away, if you go away

 

          But if you stay I'll make you a day
          Like no day has ever been Or will be again
          We'll sail on the sun We'll ride on the rain
          We'll talk to the trees And worship the wind
          And if you goI'll understand
          Leave me just enough love To hold in my hand
          If you go away, if you go away, if you go away

 

          If you go away As I know you will
          You must tell the world to stop turning
          Till you return to me If you ever do,
          Oh what good is love without loving you?
          I can tell you now, as you turn to go
          I'll be dying slowly Till your next hello
          If you go away, if you go away, if you go away,

 

          But if you stay I'll make you a night
          Like no night has ever been Or will be again
          I'll sail on you smile I'll ride on your touch
          I'll talk to your eyes That I love so much
          But if you go I'll understand
          Leave me just enough love To hold in my hand
          If you go away, if you go away, if you go away,

 

          If you go away, as I know you must
          There is nothing left in this world to trust
          Just an empty room, full of empty space
          Like the empty look I see on your face
          I'd have been the shadow of your shadow
          If you might have kept me by your side
          If you go away, if you go away, if you go away.
          

 

 

          Lanovia - Tony Dallara


          Bian che splen dente va la Novia
          사랑은 눈물이었고 슬픔이었다네

          Mentre nascosto tra la folla
          내사랑 떠나는 그 날 까지

          Dietro una la crima indecisa
          내마음이 돌아서는 그 때 까지

          Vedo morir le mie illusioni
          정녕 잊을 수 없는 그대

          La sull`altar lei sta piangendo
          내 마음은 영원히 변하지 않으리

          Tutti diranno che di gioia
          내사랑 떠나는 그날까지 나는 잊지못하리

          Mentre il suo cuore sta gridando Ave Maria
          당신이 행복하게 되기만을 성모 마리아에게
          기도합니다

          Mentirai per che tu dirai di si
          언젠가는 그대가  

          Pregherai per me ma dirai di si
          내품으로 돌아오기를 바라고 있지만

          Io so tu non puoi dimenticare
          그대에게 축복을 내리소서

          Non soffir perme, anima mia
          그러나 내사랑 그대가 내게로 다시
          돌아오기를 바라는 마음은 가실줄 모른다네

          La sull`altar lei sta piangendo
          내마음은 영원히 변하지 않으리

          Tutti diranno che  di gioia
          내사랑 떠나는 그날까지 잊지못하리

          Mentre il suo cuore sta gridando Ave Maria
          당신이 행복하게 되기만을 성모 마리아에게
          기도합니다

          Ave Maria  성모 마리아여~
          Ave Maria  성모 마리아여~
          Ave Maria  성모 마리아여~         

 

 


          Years - Barbara Mandrell


          Faded photographs,
          The feelin's all come back
          Even now sometimes you're feelin' so near
          And I still see your face, like it was yesterday
          Strange how the days turned into years

          빛바램 사진들을 바라다보니
          옛사랑의 감정이 다시 밀려오는군요
          지금도 가끔은 그대가 내 곁에 있는듯 합니다
          바로 어제인듯 그대의 얼굴이 아직도 생생하군요
          어떻게 그토록 많은 나날들이 흘러버렸는지
          의아하기만 합니다

          Years of hanging on, to dreams already gone
          Years of wishing you were here
          After all this time, you'd think I wouldn't cry
          It's just that I still love you, after all these years

          이미 지나버린 꿈들에 집착해온 나날들
          그대가 곁에 있어주길 바랬던 수많은 나날들
          이렇게 많은 시간이 흐른뒤에도
          그대는 내가 울지 않으리라 생각했겠지요
          그건 이렇게 수많은 시간이 흘렀어도
          내 그대를 아직까지 사랑하기 때문입니다

          Night time gently falls, another day is gone
          I turn around to find you're still not here
          I leave the hall light on, in case you come back home
          Funny, I can say that for years

          어둠이 서서이 온 세상을 까맣게 물들이면
          또 하루가 지나가 버리지요
          행여 그대가 오시지 않았나 뒤돌아봅니다
          참 우습지요 그렇게 지나온 수많은 나날들을 말할수 있다는게

          Years of hanging on, to dreams already gone
          Years of wishing you were here
          After all this time, you'd think I wouldn't cry
          It's just that I still love you, after all these years.          

         

 


          Tie A Yellow Ribbon Round The Ole Oak Tree

          
          Words & Music by Irwin Levine & L. Russell Brown
          Recorded by Tony Orlando & Dawn, 1973 (#2)


          I'm coming home, I've done my time
          나 집으로 가고있어요. 나 형량을 다 마쳤어요
          Now I've got to know what is and isn't mine.
          난 지금 알아야만 해요 당신이 아직 내 사람인지
          If you received my letter  당신이 내 편지를 받았다면
          telling you I'd soon be free  내가 곧 석방이 될거라는소식  
          Then you'll know just what to do그럼 당신은 결정을 해야해요
          If you still want me.  만약 당신이 아직도 날 원한다면
          If you still want me.  만약 당신이 아직도 날 원한다면

          Tie a yellow ribbon round the old oak tree, .
          노란리본을 우리의 오크나무에 걸어주세요
          It's been three long years. 3년이란 긴 세월이 지나
          Do you still want me?  아직도 날 원하나요?
          If I don't see a ribbon round the old oak tree
          만약 내가 오크나무에서 노란리본을 보지 못한다면
          I'll stay on the bus, forget about us
          난 그냥 버스에서 우리 사이를 잊어버릴께요
          Put the blame on me  그건 내탓으로 돌릴께요.
          If I don't see a yellow ribbon round the old oak tree
          만약 내가 노란리본을  오크나무에서 보지 못한다면.

          Bus driver please look for me 버스기사님 저대신 좀 봐주세요
          'Cause I couldn't bear to see  전 차마 보지 못할거예요
          What I might see  제가 볼지도 모르는 것을
          I'm really still in prison  전 아직 감옥에 있고
          and my love she holds the key.
          그리고 내사랑 그녀가 열쇠를 가지고 있어요
          Simple yellow ribbon's what I need to set me free  
          내가 자유로워지는데 필요한건 단지 노란리본 하나
          I wrote and told her please  그녀에게 편지로 부탁했어요.

          Tie a yellow ribbon round the old oak tree, .  
          노란 리본을 정든 오크나무에 매달아 놓으세요
          It's been three long years !  3년이 지났어요
          Do you still want me?  아직도 날 원하나요?
          If I don't see a ribbon round the old oak tree  
          만약 내가 오크니무에 노란리본을 보지 못한다면
          I'll stay on the bus, forget about us  
          버스에서 내리지 않고 우리사이를 잊어버릴께요
          Put the blame on me  그건 내탓으로 돌릴께요.
          If I don't see a yellow ribbon round the old oak tree  
          만약 오크나무에 매단 노란 리본을 보지 못한다면..

          Now the whole damn bus is cheering  
          지금 모든 버스가 환호해요.
          And I can't believe I see a  전 제가본것을 믿을수 없어요
          hundred yellow ribbons round the old oak tree.
          100 개의 노란리본이 그 정든 사랑나무에 걸려있다는것을..

 

          

        
          PS.
          지금은 고인이 되신 고교시절 영어선생님께서
          Tie A Yellow Ribbon Round The Ole Oak Tree
          교과서에 실린 글을 감명깊게 읽어주시고
          노래도 가르쳐주셨습니다.
          참 아름다운 분이셨답니다.

 

                  Guardian A

                  아름답고 귀한 글과 음악  감사드리며...

 

The Yellow Ribbon

They were going to Fort Lauderdale, the girl remembered later. There were six of them, three boys and three girls, and they picked up the bus at the old terminal on 34th Street, carrying sandwiches and wine in paper bags, dreaming of golden beaches and the tides of the sea as the gray cold spring of New York vanished behind them. Vingo was on board from the beginning. 
As the bus passed through Jersey and into Philly, they began to notice that Vingo never moved. He sat in front of the young people, his dusty face masking his age, dressed in a plain brown illfitting suit. His fingers were stained from cigarettes and he chewed the inside of his lip a lot, frozen into some personal cocoon of silence.
Somewhere outside of Washington, deep into the night, the bus pulled into a Howard Johnson’s, and everybody got off except Vingo. He sat rooted in his seat, and the young people began to wonder about him, trying to imagine his life: Perhaps he was a sea captain, maybe he had run away from his wife, he could be an old soldier going home. When they went back to the bus, the girl sat beside him and introduced herself.
“We’re going to Florida.” the girl said brightly. “You going that far?”
“I don’t know.” Vingo said.
“I’ve never been there,” she said. “I hear it’s beautiful.”
“It is,” he said quietly, as if remembering something he had tried to forget.
“You live there?”
“I did some time there in the Navy. Jacksonville.”
“Want some wine?” she said. He smiled and took the bottle of Chianti and took a swig. He thanked her and retreated again into his silence. After a while, she went back to the others, as Vingo nodded in sleep.
In the morning they awoke outside another Howard Johnson’s, and this time Vingo went in. The girl insisted that he join them. He seemed very shy and ordered black coffee and smoked nervously, as the young people chattered about sleeping on the beaches. When they went back on the bus, the girl sat with Vingo again , and after a while slowly and painfully and with great hesitation, he began to tell his story. He had been in jail in New York for the last four years, and now he was going home.
“Four years!” the girl said. “What did you do?”
“It doesn’t matter,” he said with quiet bluntness. I did it and I went to jail. If you can’t do the time, don’t do the crime. That’s what they say and they’re right.”
“Are you married?”
“I don’t know.”
“You don’t know?” she said.
“Well, when I was in the can I wrote to my wife,” he said. “I told her, I said, Martha, I understand if you can’t stay married to me. I told her that. I said I was gonna be away a long time, and that if she couldn’t stand it, if the kids kept askin’ questions, if it hurt her too much, well, she could just forget me. Get a new guy-she’s a wonderful woman, really something-and forget about me. I told her she didn’t have to write me or nothing. And she didn’t. Not for three and a half years.”
“And you’re going home now, not knowing?”
“Yeah,” he said shyly. “Well, last week, when I was sure the parole was coming through I wrote her. I told her that if she had a new guy, I understood. But if she didn’t, if she would take me back, she should let me know. We used to live in this town, Brunswick, just before Jacksonville, and there’s a great big oak tree just as you come into town, a very famous tree, huge. I told her if she would take me back, she should put a yellow handkerchief on the tree, and I would get off and come home. If she didn’t want me, forget it, no handkerchief, and i’d keep going on through.”
“Wow,” the girl said. “Wow.”
She told the others, and soon all of them were in it, caught up in the approach of Brunswick, looking at the pictures Vingo showed them of his wife and three children, the woman handsome in a plain way, the children still unformed in a cracked, much-handled snapshot. Now they were twenty miles from Brunswick and the young people took over window sears on the right side, waiting for the approach of the great oak tree. Vingo stopped looking, tightening his face into the ex-con’s mask, as if fortifying himself against still another disappointment. Then it was ten miles, and them five and the bus acquired a dark hushed mood, full of silence, of absence, of lost years, of the woman’s plain face, of the sudden letter on the breakfast table, of the wonder of children, of the iron bars of solitude.
Then suddenly, all of the young people were up and out of their seats, screaming and shouting and crying, doing small dances, shaking clenched fists and triumph and exaltation. All except Vingo.
Vingo sat there stunned, looking at the oak tree, it was covered with yellow handkerchiefs, twenty of them, thirty of them, maybe hundreds, a tree that stood like a banner of welcome blowing and billowing in the wind, turned into a gorgeous yellow blur by the passing bus. As the young people shouted, the old con slowly rose from his seat, holding himself tightly, and made his way to the front of the bus to go home.

단어가 틀린 것이 있을지 모르겠네요 ^ ^
언제나 건강하시고 믿음의 축복 속에서 행복하소서!
2008.05.19 (04:49:59)

 

작가 PETE HAMILL (1935 ~ ) Pete Hamill is a well-known journalist, whose
work appeares in several daily newspapers in the United Sates. The story
he tells here was used in the song " Tie A Yellow Ribbon to The Old Oak
Tree." This song was very popular in the United States in the mid 1970s.

 

그들은 플로리다의 로더대일 항구로 가는 중이었다. 남자 셋, 여자 셋인 그 여섯 명의 젊은이는 샌드위치와 와인이 든 종이 가방을 손에 든 채 34번가에서 버스를 탔다. 그들은 추운 뉴욕의 봄 날씨를 벗어나, 황금빛 해변과 파도를 꿈꾸었다. 빙고는 버스가 출발할 때부터 자리하고 있었다.
버스가 뉴저지를 지났을 때, 그들은 자리에서 꼼짝도 않고 앉아 있는 한 남자가 있다는 것을 깨달았다. 그 젊은이들 앞에 앉은 사나이는 나이를 알아보기 힘들만큼 어두운 얼굴을 하고 있었고, 낡은 갈색 양복은 그에게 꽉 끼는 듯 보였다. 그의 손은 담배로 인해 때가 끼어 있었고, 굳게 입술을 닫고 있었다.
밤이 깊어지고 버스가 '하워드 존슨' 레스토랑에 멈추어 서자 그들은 모두 차에서 내렸다. 오직 빙고를 제외하고는....

젊은이들은 나름대로 그 사나이에 대해 상상했다.
'그는 아마 선장이었을 거야; 혹시 그의 아내가 도망갔는지 몰라; 아니면 집으로 돌아가는 군인인지 모르지.'
그들이 버스에 돌아오고, 그들 중 한 소녀가 빙고의 옆에 앉아 자신을 소개했다.
"우리는 플로리다로 가는 중이예요!" 소녀는 명랑하게 이야기 했다. "당신도 그렇게 멀리 가시나요?"
"나도 잘 모르겠다." 빙고가 대답 했다.
"저는 한 번도 그 곳에 간 적이 없어요." 그녀가 말 했다. "저는 그곳이 정말 아름다운 곳이라고 들었어요."
"그곳은...." 그는 잊어버린 어떤 것을 기억하려는 듯, 입을 다물었다.
"당신은 그 곳에 사시나요?"
"나는 잭슨빌에서 해군으로 복무했었단다."

"와인 좀 드실래요?" 그녀가 이야기했다. 그는 미소를 지으며 병을 받아 들고는 벌컥벌컥 들이켰다. 그는 소녀에게 고마움을 표시하고 다시 침묵 속으로 빠져 들었다. 잠시 후 빙고가 잠들자 그녀는 다시 동료들에게 돌아갔다.
아침이 되어 또다른 하워드 존슨 휴게소에 들러 깨게 되었다. 이번에는 빙고가 먼저 밖으로 나갔다. 소녀는 빙고에게 자신들과 함께 하기를 권했다. 그는 매우 수줍어하는 것처럼 보였고, 젊은이들이 해변에서 지낼 이야기를 재잘거리며 나누는 동안 블랙커피를 주문하고는 조심스럽게 담배를 피웠다. 그들이 다시 버스에 올랐을 때, 다시 그 소녀가 빙고의 옆에 앉았다.

잠시 후 그가 고통스러운 듯 천천히 자신의 이야기를 시작했다. 그는 지난 4년 동안 뉴욕의 감옥에 수감되어 있다가 이제 집으로 돌아가는 중이었다.
"아저씨는 결혼했나요?"
"나도 잘 모르겠다."
"아저씨도 잘 몰라요?" 그녀가 물었다.
"글쎄…… 내가 감옥에 있을 때, 아내에게 편지를 써서 이렇게 말 했지.

'마타, 나는 당신이 나를 기다리지 못하리라는 것을 이해하오.'
나는 오랫동안 떠나왔다는 것을 이야기하고, 만약 그녀가 이것을 견디지 못하거든, 만약 아이들이 이것에 대해 묻거든, 만약 그녀가 그것 때문에 상처를 입게 되거든, 물론, 그녀는 나를 잊었겠지만..... 새로운 사내가 생겼다면 - 그녀는 거짓말이 아니라 정말 아름다운 여인이지 - 나를 잊어달라고 이야기했어. 나는 그녀에게 편지나 그 어떤 것도 보내지 말라고 했고 그녀는 그렇게 했어. 삼년 반 동안이나...."
"그러면 당신은 지금 집으로 가는 거군요, 그렇지 않나요?"
"그래", 그는 부끄러운듯 이야기했다.

"음, 지난 주에 나는 그녀에게 편지를 썼어. 나는 그녀에게 새로운 사내가 생겼다고 하더라도 이해한다고. 만약 그렇지 않다면, 내가 돌아왔을 때 내가 그녀의 상황을 알아볼 수 있도록 표시를 해 달라고 했어.

우리는 내내 브런스윅에 살았고, 마을에 들어서면 아주 커다란 참나무(Oak Tree)가 서 있지. 나는 그녀에게 말 하기를, 내가 돌아왔을 때 그녀가 그 나무에 노란 손수건을 걸어놓으면, 나는 차에서 내려 집으로 갈 것이고 만약 나를 원치 않는다면 이 일을 잊어버리라고 했어. 나무에 손수건이 걸려있지 않으면, 나는 그대로 지나쳐 갈 것이라고."
"와우," 소녀가 외쳤다. "와우!"
그녀가 다른 이들에게 그 이야기를 하자 모두 이것에 대단한 관심을 기울이며 브런스윅이 가까이 다가오자 빙고가 그의 아내와, 세 명의 아이들과 만나는 상상을 했다.

이제 브런스윅까지는 20마일 남아 있었다. 그러자 젊은이들은 오른 편의 창문을 열어젖히고 커다란 참나무가 다가오기를 기다렸다. 빙고는 바깥을 바라보는 것을 그만 두고 여전히 실망에 찬 모습으로 굳은 표정을 지었다. 10마일이 남고, 5마일이 남자 버스 안은 이내 적막에 휩싸였다.
그리고 마침내 모든 젊은이들이 그들의 자리에서 일어나 환호하고, 소리치고, 울음을 터트리며 춤을 추며 승리의 기쁨을 만끽하듯 주먹을 꽉 쥔 채로 흔들어 댔다.
빙고는 어안이 벙벙한 채로 참나무를 바라보았다. 나무는 20개, 아니 30개, 그것도 아니라 수 백개의 손수건에 뒤덮여, 환영한다는 말을 대신해서 바람에 나풀거리고 있었다.

젊은이들의 함성 속에 빙고는 의자에서 천천히 일어나 스스로를 단단하게 붙잡은 채, 버스에서 내려 집으로 걸어 갔다.