2016. 12. 26. 04:20ㆍ카테고리 없음
Jacaranda in San Diego City
Foggy Seas and Chrysanthemums on the Shore
A Solitary Woman in Autumn
구겐하임 미술관(Guggenheim Museum)에서
해바라기(Sunflowers) - 지재당 유치현 작
난 착하려고 애쓰지만 그녀들이 날 용서하지 않아요
Dylan Thomas — Light Breaks Where No Sun Shines Light breaks where no sun shines; where no sea runs, the waters of the heart Push in their tides; And the broken ghosts with glow-worms in their heads, the things of light File through the flesh where no flesh decks the bones. A candle in the thighs Warms youth and seed and burns the seeds of age; where no seed stirs, The fruit of man unwrinkles in the stars, Bright as a fig; Where no wax is, the candle shows its hairs. Dawn breaks behind the eyes; From poles of skull and toe the windy blood Slides like a sea; Nor fenced, nor staked, the gushers of the sky Spout to the rod Diving in a smile the oil of tears. Night in the sockets rounds, like some pitch moon, the limit of the globes; Day lights the bone; Where no cold is, the skinning gales unpin The water's robes; The film of the spring is hanging from the lids. Light breaks on secret lots, on tips of thought where thoughts smell in the rain When logics die, The secret of the soil grows through the eye, And blood jumps in the sun; Above the waste allotments the dawn halts. 해 안 비치는 곳에 빛은 터 오고 / 딜런 토머스 해 안 비치는 곳에 빛은 터 오고 바다 안 흐르는 곳에 심장의 물결이 밀물을 몰아 넣는다. 머리에 반딧불 달린 부서진 혼백들, 빛의 물건들이 살이 뼈를 덮지 않은 살 속으로 줄지어 간다. 허벅지 사이의 촛불이 청춘과 씨를 데우고 노년의 씨들을 태운다. 씨가 안 움직이는 곳에 사람의 열매가 별빛 속에서 주름을 펴니, 무화과처럼 빛난다. 밀랍 없는 곳에 촛불이 그 털을 보인다. 두 눈 뒤에 새벽이 터온다 두개골과 발가락의 양극에서 바람 찬 피가 바다처럼 미끌어져 간다. 담도 안 쌓고, 말뚝 안 박은 채, 하늘의 기름샘이 막대 끝에 분출하여 미소 속에 눈물의 기름을 알아낸다. 눈구멍 속에 밤이 무슨 검정 달처럼, 안구의 가장 자리를 둘러싼다. 낮이 뼈를 비친다. 추위가 없는 곳에 살껍질 벗기는 바람이 겨울 겉옷을 벗긴다. 봄의 엷은 막이 눈꺼풀에 달려 있다. 비밀한 장소에서 빛이 터온다 생각들이 비 맞으며 냄새 피우는, 생각의 쓰레기터에 논리가 죽으면 흙의 비밀이 눈 속으로 자라고 피는 햇빛 속에 뛰어 오른다. 황폐한 구획 경작지에 새벽이 머문다. Jim Reeves - Wild Rose A rose should be where the sun shines through Not where the wine is red and the smoke is blue A rose should be blooming in the light Not in a rendezvous blooming in the night 장미는 포도주가 붉고 연기가 푸른 곳이 아니라 태양이 비추는 곳에 있어야 해요, 밤에 만나는 약속이 빈번히 일어난 곳이 아니라 장미는 빛에서 피어나야 해요. And you are a rose may be a wild rose but I'll be proud to take you home for all to see To stand with me where the candles glow With orange blossoms all around 당신은 장미에요, 아마도 야생 장미일 거에요, 하지만 모두가 보게 난 자랑스럽게 당신을 데리고 집에 갈 거에요 촛불이 빛나고 오랜지가 주변에 피어나는 곳에 나와 함께 서있게 하기 위해서죠. the wild wild rose [strings] 야생 야생장미 And you are a rose... 당신은 야생 장미에요 And you are a rose may be a wild rose 당신은 장미에요, 아마도 야생 장미일 거에요, 하지만 but I'll be proud to take you home for all to see 모두가 보게 난 자랑스럽게 당신을 데리고 집에 갈 거에요 To stand with me where the candles glow With orange blossoms all around 촛불이 빛나고 오랜지가 주변에 피어나는 곳에 나와 함께 서있게 하기 위해서죠. the wild wild rose [strings] 야생 야생장미 And you are a rose... 당신은 야생 장미에요 SILAS MARNER: THE WEAVER OF RAVELOE (1985)
Light breaks where no sun shines
by Medelia
1. |
Stray Cats 04:19
|
|||
2. |
Take Me Down 04:24
|
|||
3. |
Tick tock 02:21
|
|||
4. |
Nose Dive 04:21
|
|||
5. |
So, please 04:51
|
|||