Clair de Lune - Moonlight
2018. 4. 16. 12:02ㆍ카테고리 없음
Kathia Buniatishvili - Claude Debussy: Clair de lune Seong-Jin Cho - Claude Debussy: Clair de lune Valentina Lisitsa - Moonlight Sonata Op.27 No.2 Mov.1,2,3 (Beethoven) Clair de Lune (Fauré) - Diana Damrau, Xavier de Maistre Barbara Hendricks "Gabriel Faure Clair De Lune" Natalie Dessay - Fauré: Clair de lune Op. 46 No. 2 - LIVE Turku 2013 Véronique Gens, "Claire de Lune," op. 46, No. 2, Paul Verlaine Youngok Shin - Clair de Lune - Fauré Clair de lune Votre âme est un paysage choisi Que vont charmant masques et bergamasques Jouant du luth et dansant et quasi Tristes sous leurs déguisements fantasques. Tout en chantant sur le mode mineur L’amour vainqueur et la vie opportune, Ils n’ont pas l’air de croire à leur bonheur Et leur chanson se mêle au clair de lune, Au calme clair de lune triste et beau, Qui fait rêver les oiseaux dans les arbres Et sangloter d’extase les jets d’eau, Les grands jets d’eau sveltes parmi les marbres. -- Paul Verlaine Claire De Lune Your soul is as a moonlit landscape fair, Peopled with maskers delicate and dim, That play on lutes and dance and have an air Of being sad in their fantastic trim. The while they celebrate in minor strain Triumphant love, effective enterprise, They have an air of knowing all is vain,— And through the quiet moonlight their songs rise, The melancholy moonlight, sweet and lone, That makes to dream the birds upon the tree, And in their polished basins of white stone The fountains tall to sob with ecstasy. --Paul Verlaine Translated by Gertrude Hall Claire De Lune Your soul is the choicest of countries Where charming maskers, masked shepherdesses, Go playing their lutes and dancing, yet gently Sad beneath fantastic disguises. While they sing in a minor key Of all-conquering love and careless fortune, They seem to mistrust their own fantasy And their song melts away in the light of the moon, In the quiet moonlight, lovely and sad, That makes the birds dream in the trees, all The tall water-jets sob with ecstasies, The slender water-jets rising from marble. -- Paul Verlaine Translated by A.S. Kline Moonlight Your soul is a select landscape Where charming masqueraders and bergamaskers go Playing the lute and dancing and almost Sad beneath their fantastic disguises. All sing in a minor key Of victorious love and the opportune life, They do not seem to believe in their happiness And their song mingles with the moonlight, With the still moonlight, sad and beautiful, That sets the birds dreaming in the trees And the fountains sobbing in ecstasy, The tall slender fountains among marble statues. --Paul Verlaine Translated by Chris Routledge My Translation ("Moonlight"): Your soul is a landscape fair and fine Where charming masqueraders swarm Playing the lute and dancing and being almost Sad beneath their fanciful costume. Singing together in a minor key Of love conquests and the life of risks, In their fortune they do not seem to believe; And their song melts into the lunar beam. The quiet moon beam, sad and beautiful, That lulls the birds in the trees to dream And makes the fountain jets sob in a spree, The tall slender jets that soothe the marbles. 달빛 그대의 영혼은 빼어난 풍경화 화폭위를 멋지게 분장한 광대와 춤군들이 류트를 연주하며 눈부시게 지나가지만 그들의 환상적인 가면뒤로 슬픔이 비치네. 모두들 단조가락에 맞추어 쟁취한 사랑과 느닷없는 행복을 자신들의 행운이 믿기지 않는다는 듯 그들의 노래를 달빛과 섞네. 슬프지만 아름다운 달빛은 조용히 새들을 나무에서 꿈꾸게 하고 대리석상 한가운데 늘씬한 분수는 높다랗게 물 뿜으며 황홀함에 흐느끼네. This poem is from Paul Verlaine’s 1869 collection of poems “Fetes Galantes”. Paul Verlaine was a French poet associated with the Symbolist movement. Ariana Grande - Moonlight + 25 Tracks MOONLIGHT SERENADE + 25 Tracks