화가의 마을

2014. 8. 3. 01:55카테고리 없음

리처드 2011.09.27 19:43:12 | 조회 : 5480

 

 

 

 

 

 

 

관하루의 사계 觀霞樓 四季(Summer)

 

 

 

 

 

 

 

Artist's House

 

 

 

 

 

 


 

살으리 살으리랏다

 

 

 

 

 

 

 

은혜가 내리는 마을

 

 

 

 

 

 

 

바람을 그리는 화가의 집

 

 

 

 

 

 

 

인류 탄생신화

 

 

 

 

 

 

 

Artist Image 이정순

 

 

 

 

 

 


시아바다가 펼쳐지는 마을입구

 

 

 

 

 

 

 

화가의 집 Guest house

 

 

 

 

 

 

 

숲속의 집 관화루(觀霞樓)

 

 

 

 

 

 

 

이층 객실 - 창을 열면 시하바다가 보인다

 

 

 

 

 

 

 

앞뜰에서 집 안내를 하는 주인장

 

 

 

 

 

 

 

화가부부의 환대

 

 

 

 

 

 

 

화실(Studio)에서 미륵을 그리며

 

 

 

 

 

 

 

창밖을 배경으로

 

 

 

 

 

 

 

왼편 숨어있는 그림

 

 

 

 

 

 

 

관하루로 오르는 나무계단

 

 

 

 

 

 

 

손님맞이 거실엔 난로와 촛불등잔

 

 

 

 

 

 

 

뒷 담벽에서 자라는 수령을 알수없는 동백교목

 

 

 

 

 

 

 

작은 숲을 이루는 정원수

 

 

 

 

 

 

 

하늘과 마주 닿은 가녀린 숲나무

 

 

 

 

 

 

 

원두막 정자가 있는 정원

 

 

 

 

 

 

 

멀리서 온 친구와 여행을 꿈꾸며

 

 

 

 

 

 

 

조석으로 사랑을 확인하는 화가부부

 

 

 

 

 

 

 

바람 불어 봄이 온다네

 

 

 

 

 

 

 

백마 타고 오는 벗이 있어 어찌 아니 즐거운가
(Image size 1500 x 1143)

 

 

 

 

 

 

 

 


Evergreen song - Susan Jackson


Sometimes love will bloom in the spring time
봄이면 가끔씩 사랑이 움트고
Then my flowers in summer it will grow
여름이면 내 사랑의 꽃이 피어납니다
Then fade away in the winter
겨울이 다가와 꽃잎이 시들면
When the cold wind begins to blow
차가운 바람이 불기 시작하지요

But when it's evergreen, evergreen
하지만 사랑이 언제고 푸르고 푸르다면
It will last through the summer and winter, too
여름이 지나 겨울이 와도 변치않을 거에요
When love is evergreen, evergreen
사랑이 언제고 푸르고 푸르다면
Like my love for you
싱그럽게 피어있겠죠 그대를 향한 나의 사랑처럼

So hold my hand and tell me
내 손을 잡고 말해주어요
You'll be mine
Through laughter and through tears
기쁠 때나 슬플 때나 나의 사랑으로 남겠다고

We'll let the whole world see
Our love will be
Evergreen through all the years
세월이 흘러도
푸르름을 간직한 우리 사랑을
이 모든 세상이 볼 수 있게 말이에요

For when it's evergreen, evergreen
It will last through the summer and winter too
When love is evergreen, evergreen
Like my love for you..
                        



다시 찾은 꽃 피는 봄 동산  Return to the Flower-blooming Spring Garden

 ~~ 이정순의 몽유 (夢遊) 세계 기법  Artist Jung-soon Lee and her Dream World


                                             서울에서 주재환(작가, 전 민미협 대표)
                                             From Seoul
                                             Ju Jae-whan, author,
                                             ex-chairman of Minmihyup(National Artists Association)

  


560여 년 전에 안견이 그린 몽유도원도에는 복사꽃과 초가집만 보이고 사람은 그림자 조차 없다.
모두 어디 갔을가 몽유도원도에는 이상향의 이미지와 상반되게 검은 핏물이 배어있다.
이 그림을 기리는 시문을 작성한 당대의 명사 22인중에서 수양대군의 왕위 찬탈에 불복한
안평대군을 비롯한 김종서, 이현로 사륙신인 이개 , 박평년, 성삼문은 모두 살해 참살당했다.

560 years ago there appears peach blossoms and thatched-roof houses in
'Mongyoodowondo' by Ankyun, but not a soul be seen. Where are they all?
In the picture, dark blood drops in contrast to the image of paradise.
Among the 22 persons who wrote poetry in praise of this art piece, there appears
the name of An-pyung, Kim Jong-seo, Lee Hyun-ro, Lee Gae, Bak Peng-nyun,
Sung Sam-moon, who rebelled against the usurpation of Su-yang, were all
massacred in cold blood.

한맺힌 이들의 원혼 앞에서 통곡한 도원 주민들은 대역방조죄로 모두 끌려갔을가?
그래서 마을이 텅비었는지 모른다.
이정순님이 공들어 그린 그림 ‘백마타고 오는 손이 있어 어찌 아니 즐거운가’ 는
작가적 모든 성향을 안내하는 길잡이라고 본다.

Were all the villagers who mourned for the revengeful spirits taken to the execution?
That is why the village is deserted?  
The artpiece of Jung-soon Lee, "How great the pleasure to get the visitor on the back of
white horse!" delivers us to all her artistic style and her unique brush touch of primitivism.

아래에 꿈 속에 날아온 장자의 나비가전해준 작은 비망록을 공개한다.
Following is the memorandum of 'The butterfly of Jang-Ja.'

옥황상제는 몽유도원이 마음에 들어 선녀 정순을 내려 보내 동석과 백년가약을 주선하였다
태평성대를 노래하던 도원에 뜻밖에 먹구름이 몰려 왔으니 단종을 보위하다가
참혹한 주검으로 버려진 위령 했다는 죄목으로 촌장은 수감되었고 그의 아낸는 천리 길
해남 매월리로 유배당하였다.

The Jade King in the Heaven loved the 'Dream Paradise' and sent his favorite faery princess
Jung-soon to the ground to marry Dong-suk. In the Lotus Land of Earth, nobody was aware
of the danger that was approaching. The village headman Dong-suk was in prison on a charge
of performing memorial service for the dead who tried to restore the King Dan-jong.
His wife Jung-soon was sent to a place of exile, far distant Mae-wol-ri, Hae-nam.

도원은 쑥대밭이 되어 흔적마저 사라젔고 모범수로 인정받은 촌장은
가석방되어 타임머신 백마호를 타고 꿈에 그리던 아내를 만나게 되었고,
꽃비처럼 떨어지는 복숭아를 바라보며 마주앉은 부부는 오랜만에
망중한을 보내고 있다.

The Lotus Paradise was completely devastated and the village chief was selected
as a model prisoner and released on parole. He was on a time machine 'White Horse'
and met his wife, the woman of his dreams. The cherished couple take time off and
relax, looking out at the falling peach blossoms.
      
다시는 돌아갈 수 없는 도원을 그리워하면서 매월당은 붓을 잡기 시작 하였는데,
그림들의 핏줄에는 몽유 서정이 흐르고 있다. 그녀는 촌장에게 이 곳에 서재를 마련했으니
당신의 평생 숙원인 신화 서사를 완결하라고 격려하면서 그가 옥중에서 탈고한
‘동서양 예술의 미학’의 한 대목을 들려주고 있다.

Longing for the Paradise of no return, Maewoldang began painting with a brush.
which moved into capillaries of his painting as dreams full of lyricism.
Here, the village chief's wife provided her husband with a room for writing.
Encouraging him to complete his long-cherished hope of writing epics of myth,
she is reading him a part of his work 'An Esthetic View of East and West Art'
written in prison,

태초의 시간을 전후로 인간이 살지 않았던 시기를 신들의 세계라고 하며,
신들과 인간이 만나는 시기, 서로 교합하며 반신반인의 신인들이 태어나고 활동하는 시기를
신화의 시기라고 한다. 그 신화의 시기는 인간이 돌아가고 싶어하는 이상향, 유토피아,
낙원, 천국, 정토 무릉도원과 같은 완전한 세계상이라고 말한다.
인간 생명의 모태이며 집단적 의식의 원형은 모든 신화로부터 유래한다.
동서양의 고대 철학은  이 같은 신화의 주석서이다.

The time of the dawn of man is the Gods' world, and at the time of gods and man's living,
they give birth to a demigod and demigoddess and the time of demigod and demigoddess
is called the time of mythology. The world man wants to return is called Utopia, the idial
world, Paradise, Shangrila, Heaven, the Lotus Land, Mongyoodowon,
or Dream_Journey_to_the_Peach_Blossom_Land, that  is the basic form of man's pursuit
originated from all the mythology. The ancient philosophy of the East and West
is the annotation of all this mythology.

‘인간의 예술활동은 신들의 예술활동의 모방이다’고 고대 그리스 철학자 플라톤은 말한다.
예술의 원형은 신들의 원시시대부터 완벽하게 존재한 것이며 역사라는 세속적 시간 속에
그 원형을 반복하고 모방함으로써 신화성(영원한 실제)을 획득한다.

" The artistic activities of man is the immitation of that of the gods and godesses," said Plato,
the ancient Greek Philosopher. The original form of art is perfectly preserved since
the gods' primitive times, and it continues forever by its ceaseless reproduction through history
to pursue the mythological value of perennial existence.

낭독에 흐뭇한 촌장은 예술이 숨쉬고 나래를 펼치는 힘은 신화를 모태로 한 상상력이다.
해변에서 두 사람의 대화를 경청하던 백마도 한마디 거들고 있다. 밤은 어디로 갔는가?
한 때 현란한 색깔을 쫓던 눈, 감미로운 소리에 기우리던 귀, 향기에 도취하던 코 등의 오관을 달고
‘호반’의 주인공 <라인하르트>처럼 회상에 잠길 수 있는 고요한 밤은 어디로 갔는가?
숲속에서 요정들이 춤추고 있고, 물래방아 뒷 뜰에서 도깨비들이 웅성거리던 밤,
노발리스가 시와 신화의 고향이라며 찬미해 마지 않던 그 밤은 진정 어디로 갔는가?
휘황찬란한 카바레에서 젊은이들의 열기로 녹아버렸는가. 아니면 졸고 있는 가로등 밑에서
그림자로만 서성거리고 있는가, 밤이 없어짐과 동시에 옛날의 신들도 사라졌다.
원초적 야생의 자연이  조경사들에 의해 재단되거나 공장 기업인들에 의해 파헤쳐지고 나면
신들은 살 곳을 잃는다. (소광희, 무상의 흔적들. 1997)

Pleased by her reciting note, the village chief added enthusiastically, "It's the imagination
based on mythology that gives energy to make art activities alive and spread the wings.
the White Horse, listening to their talk by the seaside, made an immediate response.
" Where's the night? With the eyes once pursued the brilliant light, the ears ran after sweet
voices, a nose intoxicated with fragrant flowers, Reinhart in 'Immensee' looked back on
so many silent nights but now where are they? Nimphs danced in the wood, hobgoblins
used to make the deep hum of a thousand voices from the back garden of the waterwheel,
the night once Novalis admired as the home of poetry and mythology... Where are all these
scenes? Are they vanished  without a trace by the dazzling cabaret illumination?
Or do they cast only a shadow under the slumbering street lamps?
As such disappearing, gods and goddesses of the past also died out.
When mother nature lose its original image by landscape architects or damaged
by corporations, gods and goddesses can't find their abode.
('The Tracks of Transience' by So Kwang-hee 1997)


이 말을 들은 촌장은 미소지우며 동감을 표시하고, 매월당은 정화수 한 그릇을 백마에게 대접하면서
지구상의 모든 생명이, 나아가 우주의 모든 생명이 백마 타고 오는 손님으로 모심 받기를
간절히 소원하고 있다.

The village headman smiles contentedly and Maewoldang makes earnest wishes
that all the creatures on earth or in the universe be served as VIP guest riding on the back
of White Horse.

바다의 저녁 놀이 바라보이는 원동석 형의 관하루(觀霞樓)의 불빛이 더욱 밝아져서,
그의 연구 성과가 우리 예술교육과 창작지침에 널리 활용되기를 기원한다.
그리고 마술사의 손에서 태어나듯 이정순님이 빚어내는 만상의 교합과 화음은
나 같은 부박한 도시작가의 눈에도 보기에 좋으니, 계속 어눌한 몽유화법으로
정진하여 대성하소서, 

Looking out at the sea twlight from Gwanwharoo of Dong-suk Won, I wish earnestly for
the best result from his achivement of art education and guidelines of artistic creation.
And I also wish earnestly for the best result of Artist Jung-soon Lee's art world created
by her magic hands in harmony with all things in the universe.
As a frivolous reviewer, I admire her priceless artwork and follow her "Dream Journey
to the Peach Blossom Land."




화가 이정순 약력   The Profile of Artist Jung-soon Lee

1950년 부여 출생 / Born in Buyeo, Chung-nam Province, Korea
1980   추계예술대학 서양화과 졸업 / Graduated from Chu-Kye Art College(majored in Western Painting)
1995 - 개인전 6회 (서울. 대전, 순천, 함평, 광주, 목포, 고흥 등) / Solo Exhibitions 6 times at Seoul, Daejeon,
Sunchon, Hampyong, Kwangju, Mokpo, Goheung, etc.
1981   제작구룹전 (15회 출품 ) / Take part in Group Exhibtions 15 times
꽃그림전 / 영산강 다시보기전/ 영.호남교류전/오거리전 / Flower-Picture Exhibition/Reviewing Youngsan River
Exhibition/ Yeongnam & Honam exchange Exhibition/ Ogeori(a five-way crossing) Exhibition
2005  함평나비축제  개인전 / 2005 Hampyung Butterfly Festival - Solo Exhibition
2005  '나의 해남 일지' 이정순 개인전 ( 순천 주영 갤러리 ) / 2005 'My Hae-nam Journal' Artist Jung-soon Lee
Solo Exhibition
2008 '오래된 미래를 꿈꾸는 이정순 그림전 (목포, 순천, 광주, 서울, 고흥 순회전) / 2008 "Dreaming of Ancient
Futures" Jung-soon Lee Exhibition (touring Mokpo, Sunchon, Kwangju, Seoul, Goheung)              
김환기국제미술 초대전 (서울' 광주) / Kim Hwan-gi International Art Festival
여수국제아트페스티발 초대전 (여수) / Yeosoo International Art Festival Invitation exhibit
해남 화원미술축제 ( 해남)/  남도산하전 (목포 민미협) / 여성작가전 ( 목포여성작가회 ) /
Hwawon Hae-nam Art Festival / the Southern Provinces Landscape Exhibition(Mokpo National Artists
Association) Woman Artists Exhibition(Woman Artists Association)
2009 오래된 미래를 꿈꾸는 이정순 그림전 2’ ( 목포, 광주, 서울, 고흥 , 해남, 제주) / 2009 "Dreaming of Ancient
Futures" Jung-soon Lee Exhibition (touring Mokpo, Kwangju, Seoul, Goheung, Hae-nam, Jeju)
광주 롯테 갤러리 초대전 ( 5.1-7) / Kwangju Lotte Gallery Invitation exhibit
목포 문화회관 개인전    (5.8-12 ) / Mokpo Culture Center Artist Jung-soon Lee Solo Exhibition (May 8~12)
남도산하전  (목포 민미협) / 여성작가전 ( 목포여성작가회 ) / the Southern Provinces Landscape Exhibition
(Mokpo National Artists Association)
Woman Artists Exhibition (Mokpo Woman Artists Association)  
여성복지재단 '날개달기' 1위 선정작가 초대전 ( 5.20-6.20) / Woman Welfare foundation "Giving Wings to
Woman Artist" 1st selection Invitation exhibit(May 20~June 20)
서울 서대문 문화회관 갤러리  여성주간 기념 초대전 (7.1-- 8.3) / Seoul West Gate Culture Center
Gallery-Woman's Week celebration Invitation exhibit(July 1 ~ August 3)
제주 평화미술제 초대전 ( 8.14_  / Jeju Art Festival for Peace Invitation exhibit (August 14~)
해남 미술제 초대전 ( 10월-       / Hae-nam Art Festival Invitation exhibit (October)
서울 서대문 문화회관 갤러리  여성주간 기념 초대전 (7.1-- 8.3 ) / Seoul West Gate Culture Center Gallery
Woman's Week celebration Invitation exhibit (July 1~ August 3)
제주 평화미술제 참가전 ( 8.14_29) / Jeju Art Festival for Peace Entry exhibition (August 14~29)
서울 도봉 갤러리 초대전 ( 9월-14-20 ) / SEOUL DOBONG GALLEY Entry exhibition (september 14~20)
서울 북천 갤러리 문화연대10주년 기념전 ( 9.13-26) / Seoul Bukchon Gallery- Memorial Exhibition for
10th Anniversary of Culture Association (September 13~26)
2009   남도산하전  (목포 민미협) / 2009 여성작가전 ( 목포여성작가회 ) / 2009  the Southern Provinces
Landscape Exhibition(Mokpo National Artists Association)
/ Woman Artists Exhibition (Mokpo Woman Artists Association)  
2009 울산 환경미술제 참가 ( 10) /  2009 목포 남도산하 불량지전 (민미협 주관 10) / 2009 Ulsan Art Festival
for environment/ Mokpo Southern Provinces Landscape Exhibition(Mokpo National Artists Association)
2010 자기안의 신을 찾아서 ( 대전 샘물 갤러리 초대, 서울 물파 초대, / 2010 "In Search of God in one's Self"
Daejeon Saemmul Galley Invitation exhibit, Seoul Mulpa Galley Invitation exhibit)  
남악 전남 플라자 초대전 금산문화 회관 초대전 ) / Namak(South Peak) Jeon-nam Plaza Invitation exhibit,
Geumsan Culture Center Invitation exhibit
목포  문화회관 개인전 / Mokpo Culture Center Galley- Solo Exhibition
2010 10 남도산하에서 신화를 찾다 (목포민미협 정기전) / "Find Mythology from the Southern Provinces"
Exhibit(Mokpo National Artists Association Annual Exhibition)
2011 9. 24 - 11. 15  "숲에서 꿈꾸며 사랑하다" 이정순 그림전시회- 충주 아침편지 명상센터 깊은산속 옹달샘 /
"Dreaming Love in the Forest" Jung-soon Lee Art Exhibition
- Choong-ju Morning Letter Meditation Center (Spring in the Deep Mountains)
2011 11.16 ~ 2012 1.30 "어디서 무엇이 되어 만나리" 이정순 그림전시회- 충남대학교 컨티넨탈 스카이라운지 /
"How Where When Will We Ever Touch Again?" Jung-soon Lee Art Exhibition
- CONTINENTAL SKY LOUNGE RESTAURANT Gallery at Choong-nam University


주소; 전남해남군화원면 매월리 478 / 
Address: Maewol-ri Hwawon-myun Haenam-gun Jeon-Nam
Phone Number ☏ 061-536-1456 / 010-8025-4793

 

 

English by Richard