카테고리 없음
Dreams and Memories
chardson
2016. 1. 14. 10:40
이정순 그림 '황혼을 걷는 나그네'
Wandrers Nachtlied II Über allen Gipfeln ist Ruh, in allen Wipfeln spürest du kaum einen Hauch; die Vögelein schweigen im Walde, warte nur, balde ruhest du auch! Le chant de nuit du voyageur II Au sommet de tous les pics est le calme, au sommet de tous les arbres tu sens à peine un souffle ; les petits oiseaux sont silencieux dans la forêt, attends seulement, bientôt tu trouveras le repos aussi ! The wanderer's night‑song Over all the peaks it is peaceful, in all the treetops you feel hardly a breath of wind; the little birds are silent in the forest... only wait - soon you will rest as well. 방랑자의 밤노래 산마루엔 휴식이 있노라 나무 가지엔 바람이 한점도 없고 새들은 숲에서 잠들다 기다려라, 잠시 그대도 쉬어라. Authorship by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832) tr. by Richard Chong Sohn
![]()
For The Good Times
어느 순간인들 꽃이 아닌적이 있으랴
![]()
섭지코지에서
![]()
![]()
![]()
한림식물원에서
극락조화 옆에서
Dreams and Memories Dreams and memories, Are all that you've left me, only lonely thoughts, About the one I worship and adore! Dreams and memories, Are what I must live with, Sad remembering, Of golden moments that exist no more! Lovin' arms to hold me tight, And your lips to kiss goodnight, A love that seemed " Oh so right!" And yet, somehow, went wrong! Dreams and memories, The moonlight on your hair, Songs that we sang, That feeling we shared whenever a church bell rang! Oh, the memories and dreams of you! I can't live without you . . . I'll keep on praying you come back to me, To me . . . to me! Perry Como SINGS Toselli's Serenade